Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



50Tafsiri - Kiingereza-Kichina cha jadi - Impossible is Nothing

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKihispaniaKiyahudiKiarabuKichina cha jadiKilatiniKiturukiKifaransaKibulgeriKirusiKireno cha KibraziliKirenoKiitalianoKijerumaniKigirikiKiromaniaKiukreniKialbeniKimongolia

Category Expression

Kichwa
Impossible is Nothing
Nakala
Tafsiri iliombwa na shadow_boy
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

Impossible is Nothing

Kichwa
沒有不可能。
Tafsiri
Kichina cha jadi

Ilitafsiriwa na cacue23
Lugha inayolengwa: Kichina cha jadi

沒有不可能。  
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na pluiepoco - 29 Agosti 2008 12:36





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

10 Disemba 2009 20:04

typy
Idadi ya ujumbe: 13
Comme je ne parle pas couramment japonais, je ne peux pas traduire, donc je poste juste ça en commentaire, et vous verrez ce que vous en ferez. Comme cette phrase est utilisé comme slogan d'Adidas, on peut la trouver sur leur site officiel. Sauf que Adidas a utilisé la version écrite chinoise, qui est lisible en japonais, mais pas tout à fait correcte.
J'ai trouvé la confirmation sur ce blog japonais : http://d.hatena.ne.jp/ko-riken/20090701/1246466325 l'auteur s'est amusé à traduire le mélange de slogan anglais/chinois vers le japonais, (il fait d'aileurs remarquer que Adidas n'a pas traduit en japonais) et la grande phrase juste avant l'image dit "si le coeur et l'esprit ne font qu'un, rien n'est impossible" donc en japonais "rien n'est impossible" se traduit par : 不可能などない。

De rien ! ^o^