Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - ben senin sevgilinin.....

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

طبقه نامه / ایمیل

عنوان
ben senin sevgilinin.....
متن
lenab پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

ben senin sevgilinin yerinde olsaydım o güzel boynunu bir saniye boş bırakmazdım öpmekten morartırdım eminim sevgilinde yapıyordur
ملاحظاتی درباره ترجمه
comments to a photo on facebook

عنوان
yaeh
ترجمه
انگلیسی

kfeto ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

If I was your lover, I wouldn't leave that pretty neck of yours alone for one moment, It would turn purple by my kisses, I'm sure your sweetheart does it already.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 16 جولای 2008 18:45





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

15 جولای 2008 19:56

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi kfeto,

bruised??? That's not any romantic, is it?

Isn't there another verb we can use? Or do you think the choice was intentional?

15 جولای 2008 20:07

kfeto
تعداد پیامها: 953
no, it's not
maybe just do as in the original where they use just the color purple?

15 جولای 2008 20:24

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
That's better.

15 جولای 2008 21:33

lenab
تعداد پیامها: 1084
It could also mean "girlfriend" I guess, as the picture is of a boy.

15 جولای 2008 21:59

kfeto
تعداد پیامها: 953
yeah sevgili means lover, sweetheart,...
but since the requester was you i thought boyfriend

15 جولای 2008 23:19

lenab
تعداد پیامها: 1084
OK,I see It was a picture of my son! I suspected it meant something like that, but I wanted to be sure. Thank you!!!

16 جولای 2008 08:28

merdogan
تعداد پیامها: 3769
yerinde olsam=
if I could stand in your lover's shoes