Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - ben senin sevgilinin.....

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Categorie Scrisoare/Email

Titlu
ben senin sevgilinin.....
Text
Înscris de lenab
Limba sursă: Turcă

ben senin sevgilinin yerinde olsaydım o güzel boynunu bir saniye boş bırakmazdım öpmekten morartırdım eminim sevgilinde yapıyordur
Observaţii despre traducere
comments to a photo on facebook

Titlu
yaeh
Traducerea
Engleză

Tradus de kfeto
Limba ţintă: Engleză

If I was your lover, I wouldn't leave that pretty neck of yours alone for one moment, It would turn purple by my kisses, I'm sure your sweetheart does it already.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 16 Iulie 2008 18:45





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

15 Iulie 2008 19:56

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi kfeto,

bruised??? That's not any romantic, is it?

Isn't there another verb we can use? Or do you think the choice was intentional?

15 Iulie 2008 20:07

kfeto
Numărul mesajelor scrise: 953
no, it's not
maybe just do as in the original where they use just the color purple?

15 Iulie 2008 20:24

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
That's better.

15 Iulie 2008 21:33

lenab
Numărul mesajelor scrise: 1084
It could also mean "girlfriend" I guess, as the picture is of a boy.

15 Iulie 2008 21:59

kfeto
Numărul mesajelor scrise: 953
yeah sevgili means lover, sweetheart,...
but since the requester was you i thought boyfriend

15 Iulie 2008 23:19

lenab
Numărul mesajelor scrise: 1084
OK,I see It was a picture of my son! I suspected it meant something like that, but I wanted to be sure. Thank you!!!

16 Iulie 2008 08:28

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
yerinde olsam=
if I could stand in your lover's shoes