Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - ben senin sevgilinin.....

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийски

Категория Писмо / Имейл

Заглавие
ben senin sevgilinin.....
Текст
Предоставено от lenab
Език, от който се превежда: Турски

ben senin sevgilinin yerinde olsaydım o güzel boynunu bir saniye boş bırakmazdım öpmekten morartırdım eminim sevgilinde yapıyordur
Забележки за превода
comments to a photo on facebook

Заглавие
yaeh
Превод
Английски

Преведено от kfeto
Желан език: Английски

If I was your lover, I wouldn't leave that pretty neck of yours alone for one moment, It would turn purple by my kisses, I'm sure your sweetheart does it already.
За последен път се одобри от lilian canale - 16 Юли 2008 18:45





Последно мнение

Автор
Мнение

15 Юли 2008 19:56

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi kfeto,

bruised??? That's not any romantic, is it?

Isn't there another verb we can use? Or do you think the choice was intentional?

15 Юли 2008 20:07

kfeto
Общо мнения: 953
no, it's not
maybe just do as in the original where they use just the color purple?

15 Юли 2008 20:24

lilian canale
Общо мнения: 14972
That's better.

15 Юли 2008 21:33

lenab
Общо мнения: 1084
It could also mean "girlfriend" I guess, as the picture is of a boy.

15 Юли 2008 21:59

kfeto
Общо мнения: 953
yeah sevgili means lover, sweetheart,...
but since the requester was you i thought boyfriend

15 Юли 2008 23:19

lenab
Общо мнения: 1084
OK,I see It was a picture of my son! I suspected it meant something like that, but I wanted to be sure. Thank you!!!

16 Юли 2008 08:28

merdogan
Общо мнения: 3769
yerinde olsam=
if I could stand in your lover's shoes