Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-مجارستانی - Knowledge-imagining-creating

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیرومانیاییچینی ساده شدهچینی سنتیپرتغالی برزیلپرتغالیآلبانیاییعربیایتالیاییآلمانیاسپرانتوکاتالاناسپانیولیسوئدیهلندیروسیعبریترکیبلغاریمجارستانیچکی

طبقه تعاریف - رایانه ها / اینترنت

عنوان
Knowledge-imagining-creating
متن
cucumis پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

Maybe you don't know but you have a deep knowledge of your native language. Once you get used to the [2]syntax rules[/2], if you take the time to teach your knowledge by imagining and creating new language courses, people who want to learn this language will be very grateful to you.

عنوان
A tudás továbbadása
ترجمه
مجارستانی

alvin24 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: مجارستانی

Talán nem is tudsz róla, de saját anyanyelvedet nagyon alaposan és mélyen ismered. Ha elmélyedsz a [2]szintaktikai szabályokban[/2], majd veszed a fáradságot és továbbadod saját tudásodat képek és új nyelvi kurzusok segítségével, az emberek, akik meg szeretnék tanulni a nyelvedet, nagyon hálásak lesznek.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط evahongrie - 12 آوریل 2007 13:49





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

14 مارس 2007 17:11

nava91
تعداد پیامها: 1268
(d'italien)

Peut-être que vous ne le savez pas, mais vous avez une profonde connaissance de la votre langue maternelle. Une fois que vous devenez esperts des [2]règles de syntaxe[/2], si vous employez du temps à enseigner la votre connaissance "en imaginant et en crééant" (???) nouveaux courses (leçons?) de langues, les gens qui désirent apprendre cette langue vous en seront très réconnaissants.

J'ai fait de mon mieux

14 مارس 2007 18:13

nava91
تعداد پیامها: 1268
Ma cosa c'entra IC?

15 مارس 2007 15:08

apple
تعداد پیامها: 972
Mi ero confusa con le traduzioni ancora da effettuare.