Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Englisch-Ungarisch - Knowledge-imagining-creating

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischRumänischChinesisch vereinfachtChinesischBrasilianisches PortugiesischPortugiesischAlbanischArabischItalienischDeutschEsperantoKatalanischSpanischSchwedischNiederländischRussischHebräischTürkischBulgarischUngarischTschechisch

Kategorie Erklärungen - Computer / Internet

Titel
Knowledge-imagining-creating
Text
Übermittelt von cucumis
Herkunftssprache: Englisch

Maybe you don't know but you have a deep knowledge of your native language. Once you get used to the [2]syntax rules[/2], if you take the time to teach your knowledge by imagining and creating new language courses, people who want to learn this language will be very grateful to you.

Titel
A tudás továbbadása
Übersetzung
Ungarisch

Übersetzt von alvin24
Zielsprache: Ungarisch

Talán nem is tudsz róla, de saját anyanyelvedet nagyon alaposan és mélyen ismered. Ha elmélyedsz a [2]szintaktikai szabályokban[/2], majd veszed a fáradságot és továbbadod saját tudásodat képek és új nyelvi kurzusok segítségével, az emberek, akik meg szeretnék tanulni a nyelvedet, nagyon hálásak lesznek.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von evahongrie - 12 April 2007 13:49





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

14 März 2007 17:11

nava91
Anzahl der Beiträge: 1268
(d'italien)

Peut-être que vous ne le savez pas, mais vous avez une profonde connaissance de la votre langue maternelle. Une fois que vous devenez esperts des [2]règles de syntaxe[/2], si vous employez du temps à enseigner la votre connaissance "en imaginant et en crééant" (???) nouveaux courses (leçons?) de langues, les gens qui désirent apprendre cette langue vous en seront très réconnaissants.

J'ai fait de mon mieux

14 März 2007 18:13

nava91
Anzahl der Beiträge: 1268
Ma cosa c'entra IC?

15 März 2007 15:08

apple
Anzahl der Beiträge: 972
Mi ero confusa con le traduzioni ancora da effettuare.