Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Unkari - Knowledge-imagining-creating

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiRomaniaKiina (yksinkertaistettu)KiinaBrasilianportugaliPortugaliAlbaaniArabiaItaliaSaksaEsperantoKatalaaniEspanjaRuotsiHollantiVenäjäHepreaTurkkiBulgariaUnkariTšekki

Kategoria Selitykset - Tietokoneet / Internet

Otsikko
Knowledge-imagining-creating
Teksti
Lähettäjä cucumis
Alkuperäinen kieli: Englanti

Maybe you don't know but you have a deep knowledge of your native language. Once you get used to the [2]syntax rules[/2], if you take the time to teach your knowledge by imagining and creating new language courses, people who want to learn this language will be very grateful to you.

Otsikko
A tudás továbbadása
Käännös
Unkari

Kääntäjä alvin24
Kohdekieli: Unkari

Talán nem is tudsz róla, de saját anyanyelvedet nagyon alaposan és mélyen ismered. Ha elmélyedsz a [2]szintaktikai szabályokban[/2], majd veszed a fáradságot és továbbadod saját tudásodat képek és új nyelvi kurzusok segítségével, az emberek, akik meg szeretnék tanulni a nyelvedet, nagyon hálásak lesznek.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut evahongrie - 12 Huhtikuu 2007 13:49





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

14 Maaliskuu 2007 17:11

nava91
Viestien lukumäärä: 1268
(d'italien)

Peut-être que vous ne le savez pas, mais vous avez une profonde connaissance de la votre langue maternelle. Une fois que vous devenez esperts des [2]règles de syntaxe[/2], si vous employez du temps à enseigner la votre connaissance "en imaginant et en crééant" (???) nouveaux courses (leçons?) de langues, les gens qui désirent apprendre cette langue vous en seront très réconnaissants.

J'ai fait de mon mieux

14 Maaliskuu 2007 18:13

nava91
Viestien lukumäärä: 1268
Ma cosa c'entra IC?

15 Maaliskuu 2007 15:08

apple
Viestien lukumäärä: 972
Mi ero confusa con le traduzioni ancora da effettuare.