Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



31ترجمه - ترکی-بلغاری - selam sana uzklardaki askim benim

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیبلغاریروسی

طبقه تعاریف - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
selam sana uzklardaki askim benim
متن
documentacia پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

selam sana uzklardaki askim benim
Askim benim ..bir bilsen benim gonlumdeki kocaman aski:bil bilsen icimdeki yanan atesi..bil bilsen seni nasil ozledigimi..
ملاحظاتی درباره ترجمه
Съобщение от любимия

عنوان
moiq liubov
ترجمه
بلغاری

enigma_r ترجمه شده توسط
زبان مقصد: بلغاری

здравей, любов моя, от теб ме делят толкова километри, любов моя. Любов моя, искаше ми се да знаеш колко много обичам, искаше ми се да знаеш как сърцето ми гори за теб...искаше ми се да знаеш как копнея за теб...!!


آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط ViaLuminosa - 3 ژوئن 2008 18:36





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

2 ژوئن 2008 21:05

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
-'uzaklardaki'= в далечините/далечнa
-'bir bilsen'= само да знаеш(е)
-'benim gönlümdeki kocaman aşkı'=голямата любов в душата ми
-'içimdeki yanan ateşi'= огънят горящ в мен/
огънят който гори (вътре) в мен
-'seni nasil ozledigimi'=kak жадувам/лелея/тъгувам/копнея за теб



2 ژوئن 2008 23:33

enigma_r
تعداد پیامها: 20
mn blagodarq za poqsneniqta, vse oshte se ucha,shte napraviq korekcii))

3 ژوئن 2008 14:37

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
като за учеща се, си изкарала хубава работа. понякога, ако имаш нужда, не се притеснявай да ме питаш

3 ژوئن 2008 22:42

enigma_r
تعداد پیامها: 20
mn ti blagodarq,za men naistina si e priznanie,shtom nositel na ezika me oceniava polojitelno,blagodaria i za predlojenata pomosht,shte se vazpolzvam))