Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Сръбски - God gave the...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийскиНемскиСръбски

Категория Реч

Заглавие
God gave the...
Текст
Предоставено от pezi
Език, от който се превежда: Английски Преведено от smy

God gave strength to man and gave beauty to woman. Strength, which conquers everything, has always been defeated by the beauty.

Заглавие
Bog je dao...
Превод
Сръбски

Преведено от pyana
Желан език: Сръбски

Bog je muškarcu dao snagu, a ženi lepotu. Snaga, koja osvaja sve, oduvek je bivala poražena lepotom.
За последен път се одобри от Roller-Coaster - 23 Юли 2008 16:14





Последно мнение

Автор
Мнение

21 Юли 2008 18:52

lakil
Общо мнения: 249
Instead..."Snagu, koja osvaja sve, lepota je oduvek pobeđivala." I would change to "Snaga, koja osvaja sve, je oduvek bila poražena lepotom."

21 Юли 2008 19:05

pyana
Общо мнения: 29
Thank you,
I was thinking about passive voice myself, as it is used in the original text...I just wasn't sure, but the first choice seemed better. And the passive voice is less common in Serbian than it is in English..

21 Юли 2008 19:11

lakil
Общо мнения: 249
Your original translation of the sentence does not convey the meaning. The passive voice might be less used in Serbian language, but it is still used and it exists.

21 Юли 2008 22:40

pyana
Общо мнения: 29
ok, I think I could put the passive. What do you think about " Snaga, koja osvaja sve,je oduvek bivala (instead of bila) poražena lepotom"?