Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Оригинальный текст - Греческий - Îœ'αρέσει να μη λέω πολλά, μη λέω ...

Текущий статусОригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках: ГреческийИспанскийАнглийский

Категория Независимое сочинительство - Повседневность

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Μ'αρέσει να μη λέω πολλά, μη λέω ...
Текст для перевода
Добавлено Paul123
Язык, с которого нужно перевести: Греческий

Μ'αρέσει να μη λέω πολλά, μη λέω πολλά
Μ'αρέσει να κοιτάω ψηλά, κοιτάω ψηλά
στ'απέραντα τραγούδια.
Комментарии для переводчика
b.e."
maresei na mn lew polla..mn lew polla..
marecei na koitaw pciLa.koitaw pcila..
ct aperanta trago0dia."
English or espanish pleasee *_* ^^


Perdonen por la mala escritura ...
Sorry for the bad writing ...
Последние изменения внесены User10 - 31 Октябрь 2010 15:24





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

29 Октябрь 2010 17:29

pias
Кол-во сообщений: 8113
Hello Christina

I think this one is for you!

CC: User10

29 Октябрь 2010 20:25

Paul123
Кол-во сообщений: 4
traduccion pleaseee *.* =))))))))))

29 Октябрь 2010 22:38

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Paul, debes esperar hasta que todos los problemas administrativos hayan sido solucionados para obtener tu traducción. Tu texto no está escrito con el alfabeto correcto que el idioma griego usa, por lo tanto ha sido solicitado a una experta en griego que lo edite primero.

30 Октябрь 2010 07:23

Paul123
Кол-во сообщений: 4
uhmm... si perdonen por la escritura, espero muy ansioso que me puedan traducir muchas gracias.

31 Октябрь 2010 15:38

User10
Кол-во сообщений: 1173