Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Kreikka - Îœ'αρέσει να μη λέω πολλά, μη λέω ...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaEspanjaEnglanti

Kategoria Vapaa kirjoitus - Jokapäiväinen elämä

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Μ'αρέσει να μη λέω πολλά, μη λέω ...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä Paul123
Alkuperäinen kieli: Kreikka

Μ'αρέσει να μη λέω πολλά, μη λέω πολλά
Μ'αρέσει να κοιτάω ψηλά, κοιτάω ψηλά
στ'απέραντα τραγούδια.
Huomioita käännöksestä
b.e."
maresei na mn lew polla..mn lew polla..
marecei na koitaw pciLa.koitaw pcila..
ct aperanta trago0dia."
English or espanish pleasee *_* ^^


Perdonen por la mala escritura ...
Sorry for the bad writing ...
Viimeksi toimittanut User10 - 31 Lokakuu 2010 15:24





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

29 Lokakuu 2010 17:29

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Hello Christina

I think this one is for you!

CC: User10

29 Lokakuu 2010 20:25

Paul123
Viestien lukumäärä: 4
traduccion pleaseee *.* =))))))))))

29 Lokakuu 2010 22:38

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Paul, debes esperar hasta que todos los problemas administrativos hayan sido solucionados para obtener tu traducción. Tu texto no está escrito con el alfabeto correcto que el idioma griego usa, por lo tanto ha sido solicitado a una experta en griego que lo edite primero.

30 Lokakuu 2010 07:23

Paul123
Viestien lukumäärä: 4
uhmm... si perdonen por la escritura, espero muy ansioso que me puedan traducir muchas gracias.

31 Lokakuu 2010 15:38

User10
Viestien lukumäärä: 1173