Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Greka - Μ'αρέσει να μη λέω πολλά, μη λέω ...

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GrekaHispanaAngla

Kategorio Libera skribado - Taga vivo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Μ'αρέσει να μη λέω πολλά, μη λέω ...
Teksto tradukenda
Submetigx per Paul123
Font-lingvo: Greka

Μ'αρέσει να μη λέω πολλά, μη λέω πολλά
Μ'αρέσει να κοιτάω ψηλά, κοιτάω ψηλά
στ'απέραντα τραγούδια.
Rimarkoj pri la traduko
b.e."
maresei na mn lew polla..mn lew polla..
marecei na koitaw pciLa.koitaw pcila..
ct aperanta trago0dia."
English or espanish pleasee *_* ^^


Perdonen por la mala escritura ...
Sorry for the bad writing ...
Laste redaktita de User10 - 31 Oktobro 2010 15:24





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

29 Oktobro 2010 17:29

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Hello Christina

I think this one is for you!

CC: User10

29 Oktobro 2010 20:25

Paul123
Nombro da afiŝoj: 4
traduccion pleaseee *.* =))))))))))

29 Oktobro 2010 22:38

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Paul, debes esperar hasta que todos los problemas administrativos hayan sido solucionados para obtener tu traducción. Tu texto no está escrito con el alfabeto correcto que el idioma griego usa, por lo tanto ha sido solicitado a una experta en griego que lo edite primero.

30 Oktobro 2010 07:23

Paul123
Nombro da afiŝoj: 4
uhmm... si perdonen por la escritura, espero muy ansioso que me puedan traducir muchas gracias.

31 Oktobro 2010 15:38

User10
Nombro da afiŝoj: 1173