Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Иврит-Английский - צפון ספרד, דרום ספרד - אל רכס הפירנאים ...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИвритАнглийскийДатский

Категория Вебсайт / Блог / Форум - Отдых / путешествия

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
צפון ספרד, דרום ספרד - אל רכס הפירנאים ...
Tекст
Добавлено dussni
Язык, с которого нужно перевести: Иврит

3,000 מטר נחשבים כהרים צעירים יחסית (הקימוט האלפיני) והעמקים המוריקים הפזורים ביניהם נחשבים מהיפים ביבשת. טיול להרי הפירנאים הוא שילוב מרתק של תרבויות ונופים, דרכים מפותלות ושמורות מרתקות, ערים ישנות ומרכזים

Статус
Nprth Spain, South Spain - to the Pyrenees Mountains...
Перевод
Английский

Перевод сделан libera
Язык, на который нужно перевести: Английский

The 3000 meter high mountains of the Alpine ridge are considered to be relatively young, and the green valleys between them are among the most beautiful in the continent. A trip in the Pyrinees is a fascinating blend of cultures and landscapes, winding roads and nature preserves, ancient cities and centers.
Последнее изменение было внесено пользователем dramati - 4 Апрель 2008 00:12





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

1 Апрель 2008 09:36

dramati
Кол-во сообщений: 972
This translation is not exact enough. For instance, the first sentence should read: "Three thousand meters are considered relatively young mountains" and so on. Sorry but the quality of the translation is not high enough even though the English is correct the Hebrew is not.

1 Апрель 2008 14:11

libera
Кол-во сообщений: 257
the translation was for "meaning only", not word by word, which i think my translation definitely conveys!

1 Апрель 2008 17:34

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi libera

Why did you ask for an admin's help?

This translation is in the poll to be commented and voted by the users who are able to understand both languages.

Is there any problem I don't see?

1 Апрель 2008 18:42

libera
Кол-во сообщений: 257
I guess not, if it was just a comment - I'll wait for some more Hebrew speakers to give their opinions.
thanks for checking, lilian

1 Апрель 2008 18:46

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
North Spain

4 Апрель 2008 00:11

dramati
Кол-во сообщений: 972
Now that you updated your translation I can change my vote and will.

Best,

David