Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 히브리어-영어 - צפון ספרד, דרום ספרד - אל רכס הפירנאים ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 히브리어영어덴마크어

분류 웹사이트 / 블로그 / 포럼 - 오락 / 여행

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
צפון ספרד, דרום ספרד - אל רכס הפירנאים ...
본문
dussni에 의해서 게시됨
원문 언어: 히브리어

3,000 מטר נחשבים כהרים צעירים יחסית (הקימוט האלפיני) והעמקים המוריקים הפזורים ביניהם נחשבים מהיפים ביבשת. טיול להרי הפירנאים הוא שילוב מרתק של תרבויות ונופים, דרכים מפותלות ושמורות מרתקות, ערים ישנות ומרכזים

제목
Nprth Spain, South Spain - to the Pyrenees Mountains...
번역
영어

libera에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

The 3000 meter high mountains of the Alpine ridge are considered to be relatively young, and the green valleys between them are among the most beautiful in the continent. A trip in the Pyrinees is a fascinating blend of cultures and landscapes, winding roads and nature preserves, ancient cities and centers.
dramati에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 4일 00:12





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 4월 1일 09:36

dramati
게시물 갯수: 972
This translation is not exact enough. For instance, the first sentence should read: "Three thousand meters are considered relatively young mountains" and so on. Sorry but the quality of the translation is not high enough even though the English is correct the Hebrew is not.

2008년 4월 1일 14:11

libera
게시물 갯수: 257
the translation was for "meaning only", not word by word, which i think my translation definitely conveys!

2008년 4월 1일 17:34

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi libera

Why did you ask for an admin's help?

This translation is in the poll to be commented and voted by the users who are able to understand both languages.

Is there any problem I don't see?

2008년 4월 1일 18:42

libera
게시물 갯수: 257
I guess not, if it was just a comment - I'll wait for some more Hebrew speakers to give their opinions.
thanks for checking, lilian

2008년 4월 1일 18:46

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
North Spain

2008년 4월 4일 00:11

dramati
게시물 갯수: 972
Now that you updated your translation I can change my vote and will.

Best,

David