Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



10अनुबाद - फ्रान्सेली-तुर्केली - Je t'ai ajoutée car une fois que je ...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: फ्रान्सेलीतुर्केली

Category Free writing

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Je t'ai ajoutée car une fois que je ...
हरफ
kalpsiznetद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: फ्रान्सेली

Je t'ai ajoutée car une fois que je suis passé au magasin je t'ai vue et tu m'as laissé sans souffle... Je voudrais t'inviter pour une sortie si cela t'intéresse; mon idée serait un dîner mais si tu proposes quelque chose d'autre, pour moi ça va aussi!...à bientôt.

शीर्षक
Seni ekledim çünkü...
अनुबाद
तुर्केली

nilolojiद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

Seni ekledim çünkü bir kere mağazaya uğradığımda seni gördüm ve beni soluksuz bıraktın. Eğer istersen seni dışarı çıkmaya davet etmek istiyorum; benim fikrim bir akşam yemeği olurdu ama başka bir şey önerirsen, bana uyar!...Görüşmek üzere.

अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
s'intéresser = ilgilenmek
Validated by 44hazal44 - 2009年 नोभेम्बर 11日 15:07





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 नोभेम्बर 3日 21:05

44hazal44
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1148
Merhaba Niloloji,

Çeviriyi düzenlemek için birkaç önerim var:

- 'passer' bazı yerlerde 'uğramak' anlamına gelebiliyor, yani burası 'seni ekledim çünkü bir kere mağazaya uğradığımda seni gördüm ve beni soluksuz bıraktın' olmalı.

- ''s'intéresser'' fiilinin tam çevirisi 'ilgilenmek'tir ancak burada 'istemek' daha mantıklı olur, haklısın ama bunu not düşmeli.

- 'serait'yi unutmayalım, 'benim fikrim bir akşam yemeği OLURDU'