Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



12번역 - 터키어-영어 - aynı anda baÅŸka insanlara ,''seni seviyorum''...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어독일어브라질 포르투갈어

제목
aynı anda başka insanlara ,''seni seviyorum''...
본문
hamam에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Aynı anda başka insanlara "Seni seviyorum." demişizdir... Mutlak güven duygusuyla, başımızı başka omuzlara dayamışızdır... Olamaz mı? Olabilir. Onca yıl sen burada, onca yıl ben burada, yollarımız hiç kesişmemiş şu eylül akşamı dışında..
이 번역물에 관한 주의사항
Bülent Ortaçgil- Eylül Akşamı

http://sarki.alternatifim.com/data.asp?ID=7110&sarki=Eyl%FCl%20Ak%FEam%FD&sarkici=B%FClent%20Orta%E7gil&ok=1

/Bilge.

제목
telling others you love them...
번역
영어

iyyavor에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

At one time, we may have told other people "I love you"... we may have rested our heads on someone else's shoulder with absolute trust... isn't it possible? It is. All these years, there were you, here was I, our paths never having crossed, except this September evening...
이 번역물에 관한 주의사항
"ayni anda" literally means "at the same time/simultaneously", but it didn't quite sound right in English. The Turkish original is quite poetic, I did my best to preserve this.
casper tavernello에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 3월 2일 18:06





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 7월 19일 21:42

merdogan
게시물 갯수: 3769
At one time...> at the same time
It is...> Yes it is.

2011년 3월 2일 07:51

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Hi, experts.
What is that "-Hamam" at the end of the text?
I know it's the name of the requester, but it doesn't seem to appear on the original.

CC: Bilge Ertan minuet Lein

2011년 3월 2일 10:14

minuet
게시물 갯수: 298
Hi Casper,

"-Hamam" shouldn't be at the end of the text. Maybe iyyavor thought these sentences were said by hamam but they're part of the song "Eylül Akşamı" as Bilge indicated in the remarks.

2011년 3월 2일 17:51

Bilge Ertan
게시물 갯수: 921
Hi all

In fact, the word "hamam" was in the Turkish text but I removed it because it doesn't make any sense at all. So I think you should remove it from the English text too

2011년 3월 2일 18:04

iyyavor
게시물 갯수: 49
That's fine, I don't know how to edit the message, so if the expert wishes to do so, you're welcome to do so.


2011년 3월 2일 18:09

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Done.
Thank you.