Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-터키어 - Por delicadeza, perdi a minha vida.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어라틴어독일어덴마크어터키어러시아어그리스어히브리어아라비아어페르시아어

분류 문장

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Por delicadeza, perdi a minha vida.
본문
Melayres에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

Por delicadeza, perdi a minha vida.
이 번역물에 관한 주의사항
texto - rimbaud

제목
kibarlık için hayatımı kaybettim.
번역
터키어

turkishmiss에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

kibarlık için hayatımı kaybettim.
FIGEN KIRCI에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 11월 5일 01:36





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 11월 5일 00:51

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
miss, what do you mean 'kirbanlık'? is it 'kurbanlık'?

2008년 11월 5일 01:04

BudaBen
게시물 갯수: 177
Yok Figencigim, kibarlik.
Kibar olma durumu, soylu davranis, incelik.
Ben de bunu merak ettim simdi: kibarlik olmaz mi?

2008년 11월 5일 01:35

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
şimdi oldu! teşekkürler!