Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스웨덴어-포르투갈어 - chilensk ryttare. han har pÃ¥ sig en polotröja.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스웨덴어스페인어영어포르투갈어카탈로니아어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
chilensk ryttare. han har på sig en polotröja.
본문
schmetterling에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어

chilensk ryttare. han har på sig en polotröja.

제목
Cavaleiro chileno. Está a usar um pulôver de gola alta.
번역
포르투갈어

lilian canale에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 포르투갈어

Cavaleiro chileno. Está a usar um pulôver de gola alta.
joner에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 3월 10일 13:53





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 3월 5일 22:39

hannakarina
게시물 갯수: 13
Um cavaleiro chileno. Ele está vestindo uma camisa pólo.

2008년 3월 7일 00:36

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Sweet Dreams

em Portugal usam a palavra cacharrel para identificar esa peça de roupa?

2008년 3월 7일 01:24

guilon
게시물 갯수: 1549
O que eu tenho ouvido é camisola ou pulôver.

2008년 3월 7일 01:32

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Boa noite Guilão!

Mas eu me refiro a uma denominação que identifique justamente esse pulôver de gola alta...

Aqui chamamos de "cacharrel". Nunca tens ouvido essa palavra?


2008년 3월 7일 01:41

guilon
게시물 갯수: 1549
Não, nunca ouvi "cacharrel", em Portugal diz-se camisola de gola alta, se não me engano.

2008년 3월 7일 12:23

Anita_Luciano
게시물 갯수: 1670
This is a "polotröja":
polotröja

2008년 3월 7일 15:28

lilian canale
게시물 갯수: 14972
I'm sorry Anita, but "polotröja" is a polo-neck and this is a polo-neck.

The model in your photo is much more handsome, though.