Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Ισπανικά - Acho que me engracei

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΑγγλικάΙσπανικά

Κατηγορία Μυθιστόρημα/Αφήγημα

τίτλος
Acho que me engracei
Κείμενο
Υποβλήθηκε από joannakendall
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Acho que me engracei
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
This comes from a Brazilian short story by Dalton Trevisan, “A Faca no Coração”. Really the only word I don't know is "engracei". Obviously it's first person (eu) preterit, but I can't find the definition anywhere. Thanks for the help!

Translation into English OR Spanish would be great.

τίτλος
Creo que me he enamorado
Μετάφραση
Ισπανικά

Μεταφράστηκε από guilon
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά

Creo que me he enamorado
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Lila F. - 15 Ιανουάριος 2007 13:19