Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Αγγλικά - Harnessing advanced vision analysis technology to...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΓαλλικάΓερμανικάΙσπανικά

Κατηγορία Δικτυακός χώρος/ ηλεκτρονικό ημερολόγιο/ φόρουμ

τίτλος
Harnessing advanced vision analysis technology to...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από iyyavor
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

We harness advanced vision analysis technology to prevent and mitigate vehicle collisions
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
For a website. This is a statement of purpose for a company that produces technology that alerts drivers of potential dangers on the road. It needs to sound natural and convincing in the target languages.
14 Ιούλιος 2010 15:44





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

14 Ιούλιος 2010 11:44

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Whatever it is, it is compulsory to use at least one conjugated verb in the submitted texts here at , iyyavor :

[4]אין תרגום של מילים בודדות או מבודדות. Cucumis.org אינו מילון ולא יקבל בקשות לתרגום של מילים בודדות או מבודדות כאשר אינן יוצרות משפט שלם עם פועל אחד לפחות.

This request is in stand-by, waiting for you to add some to this text, otherwise the request won't be accepted.

Thanks, best regards,

14 Ιούλιος 2010 15:43

iyyavor
Αριθμός μηνυμάτων: 49
Hmm.. it's meant to be a phrase in any case, but I'll try to reword it.

14 Ιούλιος 2010 15:45

iyyavor
Αριθμός μηνυμάτων: 49
Please note... I've changed the wording of my request. Can you release this for translation?

14 Ιούλιος 2010 16:26

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Thanks! This way it is ok, I released the request.