Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



10Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - Zaten baÅŸka ÅŸansım da yok .

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

τίτλος
Zaten başka şansım da yok .
Κείμενο
Υποβλήθηκε από xaax
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Zaten başka şansım da yok .

τίτλος
Besides, I don't have another chance either.
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από User10
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Besides, I don't have another chance either.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 26 Μάϊ 2010 13:55





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

24 Μάϊ 2010 21:56

aydin1
Αριθμός μηνυμάτων: 33
Besides, I have no other chance.

25 Μάϊ 2010 13:20

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi User,

Is that "either" present in the original or aydin's suggestion fits?

26 Μάϊ 2010 13:48

User10
Αριθμός μηνυμάτων: 1173
Hi Lilian,

I feel there is a difference between "Zaten başka şansım da yok" (original) and "Zaten başka şansım yok" (aydin's version in turkish). I tried to translate this difference (a matter of emphasis) using "either" (original's "da" ).