Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



10Umseting - Turkiskt-Enskt - Zaten başka şansım da yok .

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnskt

Heiti
Zaten başka şansım da yok .
Tekstur
Framborið av xaax
Uppruna mál: Turkiskt

Zaten başka şansım da yok .

Heiti
Besides, I don't have another chance either.
Umseting
Enskt

Umsett av User10
Ynskt mál: Enskt

Besides, I don't have another chance either.
Góðkent av lilian canale - 26 Mai 2010 13:55





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

24 Mai 2010 21:56

aydin1
Tal av boðum: 33
Besides, I have no other chance.

25 Mai 2010 13:20

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi User,

Is that "either" present in the original or aydin's suggestion fits?

26 Mai 2010 13:48

User10
Tal av boðum: 1173
Hi Lilian,

I feel there is a difference between "Zaten başka şansım da yok" (original) and "Zaten başka şansım yok" (aydin's version in turkish). I tried to translate this difference (a matter of emphasis) using "either" (original's "da" ).