Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - hiç bir zaman kime deyer verdiysem karşılını...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
hiç bir zaman kime deyer verdiysem karşılını...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από nourah
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Hiç bir zaman kime değer verdiysem karşılığını alamadım.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
:)

before edit: hiç bir zaman kime deyer verdiysem karşılını allamadım-cheesecake

τίτλος
Whoever I have appreciated, I was never loved in return.
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από minuet
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Whoever I have appreciated, I was never loved in return.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Tantine - 7 Μάρτιος 2010 22:59





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

6 Μάρτιος 2010 19:02

Tantine
Αριθμός μηνυμάτων: 2747
Hi minuet

The word "whom" is not right here, and needs to be replaced by "whoever" also you need to choose a tense here.

Either: "Whoever I appreciate, I was never loved in return"

Or: "Whoever I have appreciated, I was never loved in return"

Let me know which one, then we can set a poll.

Bises
Tantine

6 Μάρτιος 2010 21:42

minuet
Αριθμός μηνυμάτων: 298
Hi Tantine,

To choose a tense is complicated in this text because some words are missing but I guess the second option is better.

7 Μάρτιος 2010 20:49

Tantine
Αριθμός μηνυμάτων: 2747
Great

I've set a poll

Bises
Tantine

7 Μάρτιος 2010 21:07

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
I was never loved in return....> I was unrequited

7 Μάρτιος 2010 23:08

Tantine
Αριθμός μηνυμάτων: 2747
Hi minuet

It's validated

Bises
Tantine