Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - hiç bir zaman kime deyer verdiysem karşılını...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Categorie Scrisoare/Email

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
hiç bir zaman kime deyer verdiysem karşılını...
Text
Înscris de nourah
Limba sursă: Turcă

Hiç bir zaman kime değer verdiysem karşılığını alamadım.
Observaţii despre traducere
:)

before edit: hiç bir zaman kime deyer verdiysem karşılını allamadım-cheesecake

Titlu
Whoever I have appreciated, I was never loved in return.
Traducerea
Engleză

Tradus de minuet
Limba ţintă: Engleză

Whoever I have appreciated, I was never loved in return.
Validat sau editat ultima dată de către Tantine - 7 Martie 2010 22:59





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

6 Martie 2010 19:02

Tantine
Numărul mesajelor scrise: 2747
Hi minuet

The word "whom" is not right here, and needs to be replaced by "whoever" also you need to choose a tense here.

Either: "Whoever I appreciate, I was never loved in return"

Or: "Whoever I have appreciated, I was never loved in return"

Let me know which one, then we can set a poll.

Bises
Tantine

6 Martie 2010 21:42

minuet
Numărul mesajelor scrise: 298
Hi Tantine,

To choose a tense is complicated in this text because some words are missing but I guess the second option is better.

7 Martie 2010 20:49

Tantine
Numărul mesajelor scrise: 2747
Great

I've set a poll

Bises
Tantine

7 Martie 2010 21:07

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
I was never loved in return....> I was unrequited

7 Martie 2010 23:08

Tantine
Numărul mesajelor scrise: 2747
Hi minuet

It's validated

Bises
Tantine