Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - Alman Basınının Durumu

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

Κατηγορία Επεξηγήσεις - Επιχείρηση/Εργασίες

τίτλος
Alman Basınının Durumu
Κείμενο
Υποβλήθηκε από wisesoul
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Bu konuda oldukça önemli yol alan Alman basınının neler yaptığını, nasıl çalıştığı, hangi kaynakları kullandığını, bu kaynaklardan nasıl yararlandığını yerinde görmek, incelemek ve araştırmak gerekmektedir.

τίτλος
The situationof the German Press
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από minuet
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

It is necessary to search, analyze and to see, in situ, the performance, the work methods, the choice of the resources used, the utilisation of these resources by the German Press, which has made a quite significant progress in this subject
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Tantine - 12 Μάρτιος 2010 15:15





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

8 Μάρτιος 2010 00:34

Tantine
Αριθμός μηνυμάτων: 2747
Hi minuet

Just a few suggestions for editing your translation:

"It is necessary to search, analyze and to see, in situ, the performance, the work methods, the choice of the resources used, the utilisation of these resources by the German Press, which hasmade a quite significant progress in this subject."

Let me know what you think.

Bises
Tantine

7 Μάρτιος 2010 23:41

minuet
Αριθμός μηνυμάτων: 298
Hi Tantine,

They seem all fine to me but what is [b]?

8 Μάρτιος 2010 00:33

Tantine
Αριθμός μηνυμάτων: 2747
Oops,

the {[b]}is an error and should have just indicated something in bold type

I'll remove it to avoid any confusion. Sorry about that

8 Μάρτιος 2010 00:35

Tantine
Αριθμός μηνυμάτων: 2747
I've set a poll

12 Μάρτιος 2010 04:51

diclexa
Αριθμός μηνυμάτων: 13
the title could be: the condition of the german press