Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Ρουμανικά - Put another way, early modern communication...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΡουμανικά

Κατηγορία Πολιτισμός

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Put another way, early modern communication...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από ghiorgheioneladiana
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

Put another way, early modern communication research often presented
the de facto voicelessness of ordinary people—voicelessness in
all fields other than selection of commodities, that is—as though it was
communication itself. Terms like "Pepsi Generation," "Heartbeat of
America," and "I Love What You Do for Me" (to cite modern examples)
have always been more than simple advertising slogans.

τίτλος
Cu alte cuvinte
Μετάφραση
Ρουμανικά

Μεταφράστηκε από MÃ¥ddie
Γλώσσα προορισμού: Ρουμανικά

Cu alte cuvinte, cercetările timpurii privind mijloacele de comunicare au reprezentat deseori lipsa de opinie a oamenilor obişnuiţi – lipsa de opinie manifestată în toate sectoarele, în afară, mai exact, de cel al selectării produselor —de parcă ar fi fost informaţia în sine. Termeni ca ”Generaţia Pepsi”, “Pulsul Americii” şi “Iubesc ceea ce faci pentru mine” (pentru a cita nişte exemple moderne), au fost întotdeauna ceva mai mult decât nişte simple sloganuri publicitare.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από iepurica - 24 Νοέμβριος 2009 12:17





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

20 Νοέμβριος 2009 00:12

azitrad
Αριθμός μηνυμάτων: 970
Sublimisim, cu o mică scăpare:

"cercetările timpurii privind mijloacele de comunicare"

Pupici de la pitici pentru burtici