Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



10Μετάφραση - Ιταλικά-Αγγλικά - pazza ti amo fino al cielo andata e ritorno!!

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙσπανικάΙταλικάΑγγλικάΣουηδικάΓαλλικά

τίτλος
pazza ti amo fino al cielo andata e ritorno!!
Κείμενο
Υποβλήθηκε από luz_ld
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά Μεταφράστηκε από Maybe:-)

pazza ti amo fino al cielo andata e ritorno!!

τίτλος
You fool, I love you up to the sky and back again!
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από azitrad
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

You fool, I love you up to the sky and back again!
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 20 Μάϊ 2009 22:49





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

20 Μάϊ 2009 18:10

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
"like a fool"? Where's that?

20 Μάϊ 2009 19:19

Sweet Dreams
Αριθμός μηνυμάτων: 2202
Seems like this text is "having problems" when translated.

20 Μάϊ 2009 19:25

azitrad
Αριθμός μηνυμάτων: 970
I thought "pazza" refers to the speaker's person, and not to the one she loves....

Could also be: "You fool, I love you up to the sky and back again"


20 Μάϊ 2009 20:57

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Yes, that would be better.
Actually, "loca" is just an endearment term like: "friend", "girl", "baby" etc.

20 Μάϊ 2009 22:17

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
I'would accept it, because I wanted to translate this sentence in the same way before, but I didn't, because the meaning seemed strange a bit for me.