Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



10Tłumaczenie - Włoski-Angielski - pazza ti amo fino al cielo andata e ritorno!!

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: HiszpańskiWłoskiAngielskiSzwedzkiFrancuski

Tytuł
pazza ti amo fino al cielo andata e ritorno!!
Tekst
Wprowadzone przez luz_ld
Język źródłowy: Włoski Tłumaczone przez Maybe:-)

pazza ti amo fino al cielo andata e ritorno!!

Tytuł
You fool, I love you up to the sky and back again!
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez azitrad
Język docelowy: Angielski

You fool, I love you up to the sky and back again!
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 20 Maj 2009 22:49





Ostatni Post

Autor
Post

20 Maj 2009 18:10

lilian canale
Liczba postów: 14972
"like a fool"? Where's that?

20 Maj 2009 19:19

Sweet Dreams
Liczba postów: 2202
Seems like this text is "having problems" when translated.

20 Maj 2009 19:25

azitrad
Liczba postów: 970
I thought "pazza" refers to the speaker's person, and not to the one she loves....

Could also be: "You fool, I love you up to the sky and back again"


20 Maj 2009 20:57

lilian canale
Liczba postów: 14972
Yes, that would be better.
Actually, "loca" is just an endearment term like: "friend", "girl", "baby" etc.

20 Maj 2009 22:17

Aneta B.
Liczba postów: 4487
I'would accept it, because I wanted to translate this sentence in the same way before, but I didn't, because the meaning seemed strange a bit for me.