Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



10Traducerea - Italiană-Engleză - pazza ti amo fino al cielo andata e ritorno!!

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SpaniolăItalianăEnglezăSuedezăFranceză

Titlu
pazza ti amo fino al cielo andata e ritorno!!
Text
Înscris de luz_ld
Limba sursă: Italiană Tradus de Maybe:-)

pazza ti amo fino al cielo andata e ritorno!!

Titlu
You fool, I love you up to the sky and back again!
Traducerea
Engleză

Tradus de azitrad
Limba ţintă: Engleză

You fool, I love you up to the sky and back again!
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 20 Mai 2009 22:49





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

20 Mai 2009 18:10

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
"like a fool"? Where's that?

20 Mai 2009 19:19

Sweet Dreams
Numărul mesajelor scrise: 2202
Seems like this text is "having problems" when translated.

20 Mai 2009 19:25

azitrad
Numărul mesajelor scrise: 970
I thought "pazza" refers to the speaker's person, and not to the one she loves....

Could also be: "You fool, I love you up to the sky and back again"


20 Mai 2009 20:57

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Yes, that would be better.
Actually, "loca" is just an endearment term like: "friend", "girl", "baby" etc.

20 Mai 2009 22:17

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
I'would accept it, because I wanted to translate this sentence in the same way before, but I didn't, because the meaning seemed strange a bit for me.