Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



10번역 - 이탈리아어-영어 - pazza ti amo fino al cielo andata e ritorno!!

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스페인어이탈리아어영어스웨덴어프랑스어

제목
pazza ti amo fino al cielo andata e ritorno!!
본문
luz_ld에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어 Maybe:-)에 의해서 번역되어짐

pazza ti amo fino al cielo andata e ritorno!!

제목
You fool, I love you up to the sky and back again!
번역
영어

azitrad에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

You fool, I love you up to the sky and back again!
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 5월 20일 22:49





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 5월 20일 18:10

lilian canale
게시물 갯수: 14972
"like a fool"? Where's that?

2009년 5월 20일 19:19

Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
Seems like this text is "having problems" when translated.

2009년 5월 20일 19:25

azitrad
게시물 갯수: 970
I thought "pazza" refers to the speaker's person, and not to the one she loves....

Could also be: "You fool, I love you up to the sky and back again"


2009년 5월 20일 20:57

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Yes, that would be better.
Actually, "loca" is just an endearment term like: "friend", "girl", "baby" etc.

2009년 5월 20일 22:17

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
I'would accept it, because I wanted to translate this sentence in the same way before, but I didn't, because the meaning seemed strange a bit for me.