Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Σουηδικά - till J.

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣουηδικάΑγγλικάΓαλλικάΟυγγρικά

Κατηγορία Έκφραση

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
till J.
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από ellebelleh
Γλώσσα πηγής: Σουηδικά

vad vill du? du är helt kaxig på msn och sånt. men sen iverkligheten är du sån tönt. väx upp.
du är mammas lilla pojke, seriöst väx upp.
säg aldrig så till mig igen, förstår du?
lek dig inte, stick och brinn!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Male name abbrev. /pias 081022.
Τελευταία επεξεργασία από pias - 22 Οκτώβριος 2008 19:06





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

5 Αύγουστος 2008 16:12

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Hej ellebelleh,
jag ändrar din efterfrågan till "Endast Betydelse", då texten innehåller slanguttryck. (Chat-språk?)

5 Αύγουστος 2008 16:20

ellebelleh
Αριθμός μηνυμάτων: 2
ofta, du leker helt cool och sånt på msn.
men det är du verkligen inte.
för i verkligheten använder du hjälm och sånt.
mammas lilla pojke. väx upp!

5 Αύγουστος 2008 16:24

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Vad menar du ellebelleh?

5 Αύγουστος 2008 16:34

ellebelleh
Αριθμός μηνυμάτων: 2
skit i samma hihi

5 Αύγουστος 2008 16:36

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Ok