Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Sveda - till J.

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaAnglaFrancaHungara

Kategorio Esprimo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
till J.
Teksto tradukenda
Submetigx per ellebelleh
Font-lingvo: Sveda

vad vill du? du är helt kaxig på msn och sånt. men sen iverkligheten är du sån tönt. väx upp.
du är mammas lilla pojke, seriöst väx upp.
säg aldrig så till mig igen, förstår du?
lek dig inte, stick och brinn!
Rimarkoj pri la traduko
Male name abbrev. /pias 081022.
Laste redaktita de pias - 22 Oktobro 2008 19:06





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

5 Aŭgusto 2008 16:12

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Hej ellebelleh,
jag ändrar din efterfrågan till "Endast Betydelse", då texten innehåller slanguttryck. (Chat-språk?)

5 Aŭgusto 2008 16:20

ellebelleh
Nombro da afiŝoj: 2
ofta, du leker helt cool och sånt på msn.
men det är du verkligen inte.
för i verkligheten använder du hjälm och sånt.
mammas lilla pojke. väx upp!

5 Aŭgusto 2008 16:24

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Vad menar du ellebelleh?

5 Aŭgusto 2008 16:34

ellebelleh
Nombro da afiŝoj: 2
skit i samma hihi

5 Aŭgusto 2008 16:36

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Ok