Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γαλλικά-Αλβανικά - Mon amour, je veux te suivre toute ma vie, je...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΑγγλικάΙταλικάΑλβανικά

Κατηγορία Αγάπη/Φιλία

τίτλος
Mon amour, je veux te suivre toute ma vie, je...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από kokliko
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

Mon amour, je te suivrai toute ma vie, je veux que tu comprennes que je n'ai jamais aimée un homme comme je t'aime, je suis prête a tout pour toi. Notre amour est si passionnel, si fort ! Sois honnête avec tes sentiments, avec moi, avec Hélène et fais le bon choix !
je t'aime
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
il s'agit d'une déclaration pour l'homme que j'aime. Nous nous trouvons dans une situation difficile

τίτλος
I dashur, unë do të shkoj pas Teje...
Μετάφραση
Αλβανικά

Μεταφράστηκε από Inulek
Γλώσσα προορισμού: Αλβανικά

I dashur, unë do të shkoj pas Teje tërë jetën time, dua ta kuptosh se nuk kam dashuruar kurrë asnjë mashkull ashtu si të dua Ty, jam gati të bëj çdogjë për Ty. Dashuria jonë është aq e zjarrtë, aq e fortë! Ji i sinqert me ndjenjat e tua, me mua, me Helenën dhe bëje zgjedhjen më të mirë!
Të dua.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
[userid=36744]Kam ndryshuar:

Sois honnête avec tes sentiments-Ji sinqert me ndjenjat e veta
me
Sois honnête avec tes sentiments=Ji i sinqert me ndjenjat e tua
dhe
fais le bon choix-bëre zgjedhjen më të mirë
me
fais le bon choix=bëje zgjedhjen më të mirë
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από albstud07 - 7 Ιούλιος 2008 12:30