Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Franska-Albanska - Mon amour, je veux te suivre toute ma vie, je...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: FranskaEngelskaItalienskaAlbanska

Kategori Kärlek/Vänskap

Titel
Mon amour, je veux te suivre toute ma vie, je...
Text
Tillagd av kokliko
Källspråk: Franska

Mon amour, je te suivrai toute ma vie, je veux que tu comprennes que je n'ai jamais aimée un homme comme je t'aime, je suis prête a tout pour toi. Notre amour est si passionnel, si fort ! Sois honnête avec tes sentiments, avec moi, avec Hélène et fais le bon choix !
je t'aime
Anmärkningar avseende översättningen
il s'agit d'une déclaration pour l'homme que j'aime. Nous nous trouvons dans une situation difficile

Titel
I dashur, unë do të shkoj pas Teje...
Översättning
Albanska

Översatt av Inulek
Språket som det ska översättas till: Albanska

I dashur, unë do të shkoj pas Teje tërë jetën time, dua ta kuptosh se nuk kam dashuruar kurrë asnjë mashkull ashtu si të dua Ty, jam gati të bëj çdogjë për Ty. Dashuria jonë është aq e zjarrtë, aq e fortë! Ji i sinqert me ndjenjat e tua, me mua, me Helenën dhe bëje zgjedhjen më të mirë!
Të dua.
Anmärkningar avseende översättningen
[userid=36744]Kam ndryshuar:

Sois honnête avec tes sentiments-Ji sinqert me ndjenjat e veta
me
Sois honnête avec tes sentiments=Ji i sinqert me ndjenjat e tua
dhe
fais le bon choix-bëre zgjedhjen më të mirë
me
fais le bon choix=bëje zgjedhjen më të mirë
Senast granskad eller redigerad av albstud07 - 7 Juli 2008 12:30