Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - directions: use a pearl-sized amount daily, after...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΠορτογαλικά Βραζιλίας

Κατηγορία Επεξηγήσεις - Υγεία/Ιατρική

τίτλος
directions: use a pearl-sized amount daily, after...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από jloibman2
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

directions: use a pearl-sized amount daily, after cleansing, in place of your regular moisturizer.You may have some irritation. If it persists, or is too strong, use once a day, every other day, until your skin adjusts; then revert to dialy use. For first use, puncture seal with end of cap.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
são recomendações de um creme da Neutrogena.

τίτλος
Instruções de uso
Μετάφραση
Απαιτείται υψηλή ποιότηταΠορτογαλικά Βραζιλίας

Μεταφράστηκε από Angelus
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Instruções de uso: use uma pequena quantidade diariamente, após a limpeza, no lugar do seu hidratante comum. Pode haver alguma irritação. Se persistir, ou se for muito forte, use uma vez ao dia, um dia sim outro não até que sua pele se adapte; então volte a usar diariamente. Para o primeiro uso, perfure o lacre com a extremidade da tampa.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από casper tavernello - 8 Φεβρουάριος 2008 00:35





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

5 Φεβρουάριος 2008 23:17

Anita_Luciano
Αριθμός μηνυμάτων: 1670
eu estava só pensando se não tem outro jeito de falar "pearl-sized" porque "pequena quantidade" me parece ser um pouco mais variável do que "pearl-sized". Porém, reconheço que não lembro de ter visto outra descrição a não ser justamente aquela: uma pequena quantidade.
E falar de pérolas ou ainda de ervilhas ou grãos de milho provavelmente não cabe a um texto como este :-)
Enfim: estou pensando "em voz alta" aqui porque não tenho nenhuma alternativa melhor.....

6 Φεβρουάριος 2008 19:18

hestiveira
Αριθμός μηνυμάτων: 1
Acho que mais correctamente deveria ser: "... Pode ocorrer alguma irritação. Se esta persistir ou for muito forte, aplique apenas uma vez por dia a cada dois dias até que a sua ...

6 Φεβρουάριος 2008 19:43

dangos1
Αριθμός μηνυμάτων: 36
tem erro de ortografia no texto original

e vou negativar por uma pequena adaptação feita que mesmo ficando melhor é desnecessária.
infelimente tb negativaram minha straduções por adaptalas a uma forma mais "estética". então me desculpe por ter que negativar o seu tb?

6 Φεβρουάριος 2008 20:26

lilutz
Αριθμός μηνυμάτων: 63
Regular moisturizer é hidratante habitual, e não "hidratante comum".

"Dia sim, outro não" soa bem para mim, mas "em dias alternados" é o que vemos em instruções de uso.

Beijos
Lilutz

7 Φεβρουάριος 2008 11:14

Anita_Luciano
Αριθμός μηνυμάτων: 1670
concordo com lilutz!