Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Portuguès brasiler - directions: use a pearl-sized amount daily, after...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsPortuguès brasiler

Categoria Explicacions - Salut / Medicina

Títol
directions: use a pearl-sized amount daily, after...
Text
Enviat per jloibman2
Idioma orígen: Anglès

directions: use a pearl-sized amount daily, after cleansing, in place of your regular moisturizer.You may have some irritation. If it persists, or is too strong, use once a day, every other day, until your skin adjusts; then revert to dialy use. For first use, puncture seal with end of cap.
Notes sobre la traducció
são recomendações de um creme da Neutrogena.

Títol
Instruções de uso
Traducció
Es requereix alta qualitatPortuguès brasiler

Traduït per Angelus
Idioma destí: Portuguès brasiler

Instruções de uso: use uma pequena quantidade diariamente, após a limpeza, no lugar do seu hidratante comum. Pode haver alguma irritação. Se persistir, ou se for muito forte, use uma vez ao dia, um dia sim outro não até que sua pele se adapte; então volte a usar diariamente. Para o primeiro uso, perfure o lacre com a extremidade da tampa.
Darrera validació o edició per casper tavernello - 8 Febrer 2008 00:35





Darrer missatge

Autor
Missatge

5 Febrer 2008 23:17

Anita_Luciano
Nombre de missatges: 1670
eu estava só pensando se não tem outro jeito de falar "pearl-sized" porque "pequena quantidade" me parece ser um pouco mais variável do que "pearl-sized". Porém, reconheço que não lembro de ter visto outra descrição a não ser justamente aquela: uma pequena quantidade.
E falar de pérolas ou ainda de ervilhas ou grãos de milho provavelmente não cabe a um texto como este :-)
Enfim: estou pensando "em voz alta" aqui porque não tenho nenhuma alternativa melhor.....

6 Febrer 2008 19:18

hestiveira
Nombre de missatges: 1
Acho que mais correctamente deveria ser: "... Pode ocorrer alguma irritação. Se esta persistir ou for muito forte, aplique apenas uma vez por dia a cada dois dias até que a sua ...

6 Febrer 2008 19:43

dangos1
Nombre de missatges: 36
tem erro de ortografia no texto original

e vou negativar por uma pequena adaptação feita que mesmo ficando melhor é desnecessária.
infelimente tb negativaram minha straduções por adaptalas a uma forma mais "estética". então me desculpe por ter que negativar o seu tb?

6 Febrer 2008 20:26

lilutz
Nombre de missatges: 63
Regular moisturizer é hidratante habitual, e não "hidratante comum".

"Dia sim, outro não" soa bem para mim, mas "em dias alternados" é o que vemos em instruções de uso.

Beijos
Lilutz

7 Febrer 2008 11:14

Anita_Luciano
Nombre de missatges: 1670
concordo com lilutz!