Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - صربى -إيطاليّ - hladne sam glave, ali je zato vjecno proljece u...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: صربى إيطاليّ

عنوان
hladne sam glave, ali je zato vjecno proljece u...
نص
إقترحت من طرف tinchica
لغة مصدر: صربى

hladne sam glave ali je zato vjecno proljece u mom srcu

عنوان
Ho la mente lucida
ترجمة
إيطاليّ

ترجمت من طرف itgiuliana
لغة الهدف: إيطاليّ

Ho la mente lucida, ma c'è la primavera eterna nel mio cuore...
ملاحظات حول الترجمة
MOze se reci i testa lucida, ali posto "biti hladne glave" znaci "razbistriti misli", "smiriti se", stavila sam ovo. Osim toga, ako je bas trebalo da bude "smiren/a sam", onda je bolje reci "mi sono calmato" ako je musko, i "mi sono calmata" ako je zenska osoba izrazavala to. POZZ!
آخر تصديق أو تحرير من طرف Efylove - 6 أيلول 2011 08:45





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

5 أيلول 2011 15:21

Efylove
عدد الرسائل: 1015
Hi! A last help. Many thanks in advance!


CC: Stane maki_sindja Cinderella Roller-Coaster

5 أيلول 2011 21:33

Stane
عدد الرسائل: 176
Salut !
Ça serait :

J'ai la tête froide, mais c'est le printemps éternel dans mon cœur...

Bonne journée !

6 أيلول 2011 08:44

Efylove
عدد الرسائل: 1015
Merci!