Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Сръбски-Италиански - hladne sam glave, ali je zato vjecno proljece u...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: СръбскиИталиански

Заглавие
hladne sam glave, ali je zato vjecno proljece u...
Текст
Предоставено от tinchica
Език, от който се превежда: Сръбски

hladne sam glave ali je zato vjecno proljece u mom srcu

Заглавие
Ho la mente lucida
Превод
Италиански

Преведено от itgiuliana
Желан език: Италиански

Ho la mente lucida, ma c'è la primavera eterna nel mio cuore...
Забележки за превода
MOze se reci i testa lucida, ali posto "biti hladne glave" znaci "razbistriti misli", "smiriti se", stavila sam ovo. Osim toga, ako je bas trebalo da bude "smiren/a sam", onda je bolje reci "mi sono calmato" ako je musko, i "mi sono calmata" ako je zenska osoba izrazavala to. POZZ!
За последен път се одобри от Efylove - 6 Септември 2011 08:45





Последно мнение

Автор
Мнение

5 Септември 2011 15:21

Efylove
Общо мнения: 1015
Hi! A last help. Many thanks in advance!


CC: Stane maki_sindja Cinderella Roller-Coaster

5 Септември 2011 21:33

Stane
Общо мнения: 176
Salut !
Ça serait :

J'ai la tête froide, mais c'est le printemps éternel dans mon cœur...

Bonne journée !

6 Септември 2011 08:44

Efylove
Общо мнения: 1015
Merci!