Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Serbisk-Italiensk - hladne sam glave, ali je zato vjecno proljece u...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SerbiskItaliensk

Titel
hladne sam glave, ali je zato vjecno proljece u...
Tekst
Tilmeldt af tinchica
Sprog, der skal oversættes fra: Serbisk

hladne sam glave ali je zato vjecno proljece u mom srcu

Titel
Ho la mente lucida
Oversættelse
Italiensk

Oversat af itgiuliana
Sproget, der skal oversættes til: Italiensk

Ho la mente lucida, ma c'è la primavera eterna nel mio cuore...
Bemærkninger til oversættelsen
MOze se reci i testa lucida, ali posto "biti hladne glave" znaci "razbistriti misli", "smiriti se", stavila sam ovo. Osim toga, ako je bas trebalo da bude "smiren/a sam", onda je bolje reci "mi sono calmato" ako je musko, i "mi sono calmata" ako je zenska osoba izrazavala to. POZZ!
Senest valideret eller redigeret af Efylove - 6 September 2011 08:45





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

5 September 2011 15:21

Efylove
Antal indlæg: 1015
Hi! A last help. Many thanks in advance!


CC: Stane maki_sindja Cinderella Roller-Coaster

5 September 2011 21:33

Stane
Antal indlæg: 176
Salut !
Ça serait :

J'ai la tête froide, mais c'est le printemps éternel dans mon cœur...

Bonne journée !

6 September 2011 08:44

Efylove
Antal indlæg: 1015
Merci!