Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 塞尔维亚语-意大利语 - hladne sam glave, ali je zato vjecno proljece u...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 塞尔维亚语意大利语

标题
hladne sam glave, ali je zato vjecno proljece u...
正文
提交 tinchica
源语言: 塞尔维亚语

hladne sam glave ali je zato vjecno proljece u mom srcu

标题
Ho la mente lucida
翻译
意大利语

翻译 itgiuliana
目的语言: 意大利语

Ho la mente lucida, ma c'è la primavera eterna nel mio cuore...
给这篇翻译加备注
MOze se reci i testa lucida, ali posto "biti hladne glave" znaci "razbistriti misli", "smiriti se", stavila sam ovo. Osim toga, ako je bas trebalo da bude "smiren/a sam", onda je bolje reci "mi sono calmato" ako je musko, i "mi sono calmata" ako je zenska osoba izrazavala to. POZZ!
Efylove认可或编辑 - 2011年 九月 6日 08:45





最近发帖

作者
帖子

2011年 九月 5日 15:21

Efylove
文章总计: 1015
Hi! A last help. Many thanks in advance!


CC: Stane maki_sindja Cinderella Roller-Coaster

2011年 九月 5日 21:33

Stane
文章总计: 176
Salut !
Ça serait :

J'ai la tête froide, mais c'est le printemps éternel dans mon cœur...

Bonne journée !

2011年 九月 6日 08:44

Efylove
文章总计: 1015
Merci!