Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



10ترجمة - ألماني-تركي - vertieft die Dunkelheit

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: ألمانيتركي

صنف عاميّة - حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
vertieft die Dunkelheit
نص
إقترحت من طرف kain2
لغة مصدر: ألماني

vertieft die Dunkelheit

عنوان
BelirsizliÄŸi
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف merdogan
لغة الهدف: تركي

BelirsizliÄŸi derinleÅŸtirin.
آخر تصديق أو تحرير من طرف 44hazal44 - 6 أفريل 2009 18:18





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

5 أفريل 2009 23:29

minuet
عدد الرسائل: 298
'vertieft' imperativ plural sanırım merdogan, singular değil. "Belirsizliği derinleştirin" olmalı.

6 أفريل 2009 18:17

44hazal44
عدد الرسائل: 1148
Haklısın minuet, singular olsaydı 'vertief' olurdu yanılmıyorsam.

6 أفريل 2009 18:52

merdogan
عدد الرسائل: 3769
ArkadaÅŸlar
Özür dilerim ama çoğul olsaydı "vertiefen Sie" olurdu.

6 أفريل 2009 18:58

minuet
عدد الرسائل: 298
Yanılıyorsun merdogan, 2. çoğulda 'vertieft' olduğundan eminim. (Birden fazla kişiye söylüyor yani) "vertiefen Sie" 3. çoğuldur.

6 أفريل 2009 19:01

minuet
عدد الرسائل: 298
Burada fiilin çekimini yaptırtabilirsin istersen

http://konjugator.lingofox.de/de/index.php?id=conjugate_german

6 أفريل 2009 19:01

44hazal44
عدد الرسائل: 1148
Almanca derslerinden aklımda şöyle birşey kalmış: schlaf gut, schlaft gut, schlafen Sie gut...
Hatırladığım kadarıyla 'schlaft' çoğul emir kipi, 'schlafen Sie' ise nezaket kipi.

6 أفريل 2009 19:27

minuet
عدد الرسائل: 298
Evet hazal haklısın. Alakasız ama nedense benim de aklıma 10-15 yıl önce gazetenin birinin promosyon amaçlı schlafgut nevresim takımı verdiği geldi