Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



10Превод - Немски-Турски - vertieft die Dunkelheit

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: НемскиТурски

Категория Разговорен - Любов / Приятелство

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
vertieft die Dunkelheit
Текст
Предоставено от kain2
Език, от който се превежда: Немски

vertieft die Dunkelheit

Заглавие
BelirsizliÄŸi
Превод
Турски

Преведено от merdogan
Желан език: Турски

BelirsizliÄŸi derinleÅŸtirin.
За последен път се одобри от 44hazal44 - 6 Април 2009 18:18





Последно мнение

Автор
Мнение

5 Април 2009 23:29

minuet
Общо мнения: 298
'vertieft' imperativ plural sanırım merdogan, singular değil. "Belirsizliği derinleştirin" olmalı.

6 Април 2009 18:17

44hazal44
Общо мнения: 1148
Haklısın minuet, singular olsaydı 'vertief' olurdu yanılmıyorsam.

6 Април 2009 18:52

merdogan
Общо мнения: 3769
ArkadaÅŸlar
Özür dilerim ama çoğul olsaydı "vertiefen Sie" olurdu.

6 Април 2009 18:58

minuet
Общо мнения: 298
Yanılıyorsun merdogan, 2. çoğulda 'vertieft' olduğundan eminim. (Birden fazla kişiye söylüyor yani) "vertiefen Sie" 3. çoğuldur.

6 Април 2009 19:01

minuet
Общо мнения: 298
Burada fiilin çekimini yaptırtabilirsin istersen

http://konjugator.lingofox.de/de/index.php?id=conjugate_german

6 Април 2009 19:01

44hazal44
Общо мнения: 1148
Almanca derslerinden aklımda şöyle birşey kalmış: schlaf gut, schlaft gut, schlafen Sie gut...
Hatırladığım kadarıyla 'schlaft' çoğul emir kipi, 'schlafen Sie' ise nezaket kipi.

6 Април 2009 19:27

minuet
Общо мнения: 298
Evet hazal haklısın. Alakasız ama nedense benim de aklıma 10-15 yıl önce gazetenin birinin promosyon amaçlı schlafgut nevresim takımı verdiği geldi