Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



10Traducerea - Germană-Turcă - vertieft die Dunkelheit

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GermanăTurcă

Categorie Colocvial - Dragoste/Prietenie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
vertieft die Dunkelheit
Text
Înscris de kain2
Limba sursă: Germană

vertieft die Dunkelheit

Titlu
BelirsizliÄŸi
Traducerea
Turcă

Tradus de merdogan
Limba ţintă: Turcă

BelirsizliÄŸi derinleÅŸtirin.
Validat sau editat ultima dată de către 44hazal44 - 6 Aprilie 2009 18:18





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

5 Aprilie 2009 23:29

minuet
Numărul mesajelor scrise: 298
'vertieft' imperativ plural sanırım merdogan, singular değil. "Belirsizliği derinleştirin" olmalı.

6 Aprilie 2009 18:17

44hazal44
Numărul mesajelor scrise: 1148
Haklısın minuet, singular olsaydı 'vertief' olurdu yanılmıyorsam.

6 Aprilie 2009 18:52

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
ArkadaÅŸlar
Özür dilerim ama çoğul olsaydı "vertiefen Sie" olurdu.

6 Aprilie 2009 18:58

minuet
Numărul mesajelor scrise: 298
Yanılıyorsun merdogan, 2. çoğulda 'vertieft' olduğundan eminim. (Birden fazla kişiye söylüyor yani) "vertiefen Sie" 3. çoğuldur.

6 Aprilie 2009 19:01

minuet
Numărul mesajelor scrise: 298
Burada fiilin çekimini yaptırtabilirsin istersen

http://konjugator.lingofox.de/de/index.php?id=conjugate_german

6 Aprilie 2009 19:01

44hazal44
Numărul mesajelor scrise: 1148
Almanca derslerinden aklımda şöyle birşey kalmış: schlaf gut, schlaft gut, schlafen Sie gut...
Hatırladığım kadarıyla 'schlaft' çoğul emir kipi, 'schlafen Sie' ise nezaket kipi.

6 Aprilie 2009 19:27

minuet
Numărul mesajelor scrise: 298
Evet hazal haklısın. Alakasız ama nedense benim de aklıma 10-15 yıl önce gazetenin birinin promosyon amaçlı schlafgut nevresim takımı verdiği geldi