Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



10Käännös - Saksa-Turkki - vertieft die Dunkelheit

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SaksaTurkki

Kategoria Puhekielinen - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
vertieft die Dunkelheit
Teksti
Lähettäjä kain2
Alkuperäinen kieli: Saksa

vertieft die Dunkelheit

Otsikko
BelirsizliÄŸi
Käännös
Turkki

Kääntäjä merdogan
Kohdekieli: Turkki

BelirsizliÄŸi derinleÅŸtirin.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut 44hazal44 - 6 Huhtikuu 2009 18:18





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

5 Huhtikuu 2009 23:29

minuet
Viestien lukumäärä: 298
'vertieft' imperativ plural sanırım merdogan, singular değil. "Belirsizliği derinleştirin" olmalı.

6 Huhtikuu 2009 18:17

44hazal44
Viestien lukumäärä: 1148
Haklısın minuet, singular olsaydı 'vertief' olurdu yanılmıyorsam.

6 Huhtikuu 2009 18:52

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
ArkadaÅŸlar
Özür dilerim ama çoğul olsaydı "vertiefen Sie" olurdu.

6 Huhtikuu 2009 18:58

minuet
Viestien lukumäärä: 298
Yanılıyorsun merdogan, 2. çoğulda 'vertieft' olduğundan eminim. (Birden fazla kişiye söylüyor yani) "vertiefen Sie" 3. çoğuldur.

6 Huhtikuu 2009 19:01

minuet
Viestien lukumäärä: 298
Burada fiilin çekimini yaptırtabilirsin istersen

http://konjugator.lingofox.de/de/index.php?id=conjugate_german

6 Huhtikuu 2009 19:01

44hazal44
Viestien lukumäärä: 1148
Almanca derslerinden aklımda şöyle birşey kalmış: schlaf gut, schlaft gut, schlafen Sie gut...
Hatırladığım kadarıyla 'schlaft' çoğul emir kipi, 'schlafen Sie' ise nezaket kipi.

6 Huhtikuu 2009 19:27

minuet
Viestien lukumäärä: 298
Evet hazal haklısın. Alakasız ama nedense benim de aklıma 10-15 yıl önce gazetenin birinin promosyon amaçlı schlafgut nevresim takımı verdiği geldi