Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - Fiyatlar günümüz ÅŸartları doÄŸrultusunda verilmiÅŸ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزي

صنف جملة - أعمال/ وظائف

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Fiyatlar günümüz şartları doğrultusunda verilmiş...
نص
إقترحت من طرف Zakho
لغة مصدر: تركي

Fiyatlar günümüz şartları doğrultusunda verilmiş olup; oluşabilecek iniş ve çıkışlar ayrıca yansıtılır.
ملاحظات حول الترجمة
kelime kelime çevirmeseniz de olur,genel anlamı vermesi yeterli

عنوان
The prices were fixed in accordance with today's conditions.
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف efozdel
لغة الهدف: انجليزي

The prices were given in accordance with today's conditions. Ups and downs which may occur will be reflected.
ملاحظات حول الترجمة
Rejected by requester, corrected, now accepted by English Expert.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 2 تشرين الاول 2008 00:16





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

20 أيلول 2008 04:19

IanMegill2
عدد الرسائل: 1671
Hi Laura, any idea what's wrong with this one?

Helllppp...

CC: kafetzou

20 أيلول 2008 04:57

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
It's not bad, particularly because the requester specifically stated that the general meaning would be enough, but it doesn't say "fixed", it says "given", and it doesn't say "changes", it says "ups and downs".

Also, I would say "occur" instead of "happen". How did you know something was wrong?

20 أيلول 2008 11:55

IanMegill2
عدد الرسائل: 1671
Umm...
I'm learning Turkish now too...?
Naaah...
It had been sitting around for maybe two weeks as a "Rejected Translation to be Confirmed"!
---
So I guess I'll make the changes you recommended and validate it? Or seeing as it's really your ability in Turkish that's critical here, do you want to do the honours and get the points?

1 تشرين الاول 2008 23:54

Una Smith
عدد الرسائل: 429
I'll handle it. It's okay now, eh?

2 تشرين الاول 2008 00:00

Una Smith
عدد الرسائل: 429
Um, something is wrong here. Accepting the translation just moves this in the queue of rejected translations to be confirmed. Do I need to reject it (accept the rejection) and let someone do the translation over again?

2 تشرين الاول 2008 00:17

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
I accepted it Una.