Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - Fiyatlar günümüz ÅŸartları doÄŸrultusunda verilmiÅŸ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

분류 문장 - 사업 / 직업들

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Fiyatlar günümüz şartları doğrultusunda verilmiş...
본문
Zakho에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Fiyatlar günümüz şartları doğrultusunda verilmiş olup; oluşabilecek iniş ve çıkışlar ayrıca yansıtılır.
이 번역물에 관한 주의사항
kelime kelime çevirmeseniz de olur,genel anlamı vermesi yeterli

제목
The prices were fixed in accordance with today's conditions.
번역
영어

efozdel에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

The prices were given in accordance with today's conditions. Ups and downs which may occur will be reflected.
이 번역물에 관한 주의사항
Rejected by requester, corrected, now accepted by English Expert.
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 10월 2일 00:16





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 9월 20일 04:19

IanMegill2
게시물 갯수: 1671
Hi Laura, any idea what's wrong with this one?

Helllppp...

CC: kafetzou

2008년 9월 20일 04:57

kafetzou
게시물 갯수: 7963
It's not bad, particularly because the requester specifically stated that the general meaning would be enough, but it doesn't say "fixed", it says "given", and it doesn't say "changes", it says "ups and downs".

Also, I would say "occur" instead of "happen". How did you know something was wrong?

2008년 9월 20일 11:55

IanMegill2
게시물 갯수: 1671
Umm...
I'm learning Turkish now too...?
Naaah...
It had been sitting around for maybe two weeks as a "Rejected Translation to be Confirmed"!
---
So I guess I'll make the changes you recommended and validate it? Or seeing as it's really your ability in Turkish that's critical here, do you want to do the honours and get the points?

2008년 10월 1일 23:54

Una Smith
게시물 갯수: 429
I'll handle it. It's okay now, eh?

2008년 10월 2일 00:00

Una Smith
게시물 갯수: 429
Um, something is wrong here. Accepting the translation just moves this in the queue of rejected translations to be confirmed. Do I need to reject it (accept the rejection) and let someone do the translation over again?

2008년 10월 2일 00:17

Francky5591
게시물 갯수: 12396
I accepted it Una.