Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - سويدي-انجليزي - pappa du vet att jag älskar dig mest av allt...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: سويديانجليزيصربى بلغاريإسبانيّ برتغاليّ فرنسيتركيدانمركي إيطاليّ

صنف دردشة - حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
pappa du vet att jag älskar dig mest av allt...
نص
إقترحت من طرف ida-a
لغة مصدر: سويدي

pappa du vet att jag älskar dig mest av allt

عنوان
Dad, you know I love you more than anything.
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف lilian canale
لغة الهدف: انجليزي

Dad, you know I love you more than anything.
ملاحظات حول الترجمة
Alternative: "Dad, you know I love you above all".
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 9 نيسان 2008 14:52





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

9 نيسان 2008 00:13

hej123
عدد الرسائل: 1
dad, you know that I love you more than anything

9 نيسان 2008 00:31

gamine
عدد الرسائل: 4611
HELLO hej123. You should know that "the that" in the English translation isn't necessary, it's even make the sentence "heavier" and moreover if you wanted to add something it should had been "whom" whic h you use for a person .