Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スウェーデン語-英語 - pappa du vet att jag älskar dig mest av allt...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語英語 セルビア語ブルガリア語スペイン語ポルトガル語フランス語トルコ語デンマーク語イタリア語

カテゴリ 雑談 - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
pappa du vet att jag älskar dig mest av allt...
テキスト
ida-a様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

pappa du vet att jag älskar dig mest av allt

タイトル
Dad, you know I love you more than anything.
翻訳
英語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Dad, you know I love you more than anything.
翻訳についてのコメント
Alternative: "Dad, you know I love you above all".
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 5月 9日 14:52





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 5月 9日 00:13

hej123
投稿数: 1
dad, you know that I love you more than anything

2008年 5月 9日 00:31

gamine
投稿数: 4611
HELLO hej123. You should know that "the that" in the English translation isn't necessary, it's even make the sentence "heavier" and moreover if you wanted to add something it should had been "whom" whic h you use for a person .