Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - عربي-انجليزي - Mnih, shukrán. Kifak hellak maabsut?

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: عربيانجليزيبرتغالية برازيلية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Mnih, shukrán. Kifak hellak maabsut?
نص
إقترحت من طرف thaisen
لغة مصدر: عربي

منيح, شكراً. كيف حالك مبسوط؟
ملاحظات حول الترجمة
this is how it should be pronounced:
Mnih, shukrán. Keef hallak maabsut?

عنوان
Thank you , How are you?
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف باتو
لغة الهدف: انجليزي

Fine, thank you. How are you? Are you good?
ملاحظات حول الترجمة
( Mnih ) i dont what mean mabey Name .. because this Word Unknown ..

But

(shukrán. Kifak hellak maabsut?) mean (thank you. how are you are you happy?)




آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 27 أفريل 2008 22:34





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

25 أفريل 2008 04:25

elmota
عدد الرسائل: 744
ive fixed the original to be in Arabic, this translation is incomplete thus:
Fine, thank you. How are you? Are you good?

25 أفريل 2008 04:27

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi elmota, I've edited according to your correction.
Would you change your vote now?

CC: elmota

25 أفريل 2008 05:02

elmota
عدد الرسائل: 744
yup that makes sense

25 أفريل 2008 06:50
The translation is ok but I would use "are you well" instead of "are you good". In any case the order of words in Arabic too does not make sense...

25 أفريل 2008 12:01

elmota
عدد الرسائل: 744
i thought "well" is an adverb, you are good, but you do well, am i not right?

25 أفريل 2008 16:44

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
More than one word can be used in a sentence like this.

well, fine, all right, OK...

Are you good? is not the most correct grammatically, but in informal speech, it's accepted.


26 أفريل 2008 20:48

eshraqa
عدد الرسائل: 1
Thanks for all

I just want to explain that the word ( Mnih (
"منيح"
is not a fluent arabic word. It is a dialect word used in some arabian countries

Not all arabians ues this word, And not all arabians Know what this word mean

27 أفريل 2008 04:53

elmota
عدد الرسائل: 744
you're right, the original standard arabic word is "maleeh" anyway, since it is part of the request it wouldnt harm, thanks for the interjection

27 أفريل 2008 14:27

nacilo
عدد الرسائل: 1
بخير,شكرا لك.كيف حالك؟هل انت لاباس؟