Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Arabe-Anglais - Mnih, shukrán. Kifak hellak maabsut?

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ArabeAnglaisPortuguais brésilien

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Mnih, shukrán. Kifak hellak maabsut?
Texte
Proposé par thaisen
Langue de départ: Arabe

منيح, شكراً. كيف حالك مبسوط؟
Commentaires pour la traduction
this is how it should be pronounced:
Mnih, shukrán. Keef hallak maabsut?

Titre
Thank you , How are you?
Traduction
Anglais

Traduit par باتو
Langue d'arrivée: Anglais

Fine, thank you. How are you? Are you good?
Commentaires pour la traduction
( Mnih ) i dont what mean mabey Name .. because this Word Unknown ..

But

(shukrán. Kifak hellak maabsut?) mean (thank you. how are you are you happy?)




Dernière édition ou validation par lilian canale - 27 Avril 2008 22:34





Derniers messages

Auteur
Message

25 Avril 2008 04:25

elmota
Nombre de messages: 744
ive fixed the original to be in Arabic, this translation is incomplete thus:
Fine, thank you. How are you? Are you good?

25 Avril 2008 04:27

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi elmota, I've edited according to your correction.
Would you change your vote now?

CC: elmota

25 Avril 2008 05:02

elmota
Nombre de messages: 744
yup that makes sense

25 Avril 2008 06:50
The translation is ok but I would use "are you well" instead of "are you good". In any case the order of words in Arabic too does not make sense...

25 Avril 2008 12:01

elmota
Nombre de messages: 744
i thought "well" is an adverb, you are good, but you do well, am i not right?

25 Avril 2008 16:44

lilian canale
Nombre de messages: 14972
More than one word can be used in a sentence like this.

well, fine, all right, OK...

Are you good? is not the most correct grammatically, but in informal speech, it's accepted.


26 Avril 2008 20:48

eshraqa
Nombre de messages: 1
Thanks for all

I just want to explain that the word ( Mnih (
"منيح"
is not a fluent arabic word. It is a dialect word used in some arabian countries

Not all arabians ues this word, And not all arabians Know what this word mean

27 Avril 2008 04:53

elmota
Nombre de messages: 744
you're right, the original standard arabic word is "maleeh" anyway, since it is part of the request it wouldnt harm, thanks for the interjection

27 Avril 2008 14:27

nacilo
Nombre de messages: 1
بخير,شكرا لك.كيف حالك؟هل انت لاباس؟